Durante el proceso de eDiscovery, los asuntos judiciales internacionales pueden generar miles de documentos legales en varios idiomas. Los profesionales del sector jurídico necesitan traducir documentos con rapidez.
El atractivo de estas técnicas radica en que el desarrollo de un sistema para un par de lenguas dado puede hacerse de manera muy automática, con una muy reducida necesidad de trabajo experto por parte de especialistas en lingüística.
De hecho, un estudio publicado el mes pasado por CSA Exploration predice que las tendencias actuales en el desarrollo de la inteligencia synthetic darán como resultado una traducción automática que logre adaptar por completo y de manera receptiva las traducciones en función del contexto, los metadatos y los escenarios de uso.
Escale y aumente la flexibilidad de sus equipos de asistencia en todas las zonas horarias e idiomas para mejorar la satisfacción del cliente.
Está incluida en todas las ediciones de Trados, ofrece escalabilidad y en esta grabación del seminario Internet exploramos sus ventajas y capacidades en la plataforma more info de Trados. Más información
Ctrl+Earn+C para traducir cualquier texto que escribas directamente donde lo escribas, ya sea en un documento, un correo electrónico o more info un mensaje de un chat.
DeepL no es un easy traductor. Somos una plataforma de IA lingüística que ayuda a empresas de todo el mundo a comunicarse de forma más eficaz y traspasar idiomas, culturas y mercados.
La única forma de mejorarla es mediante la actualización manual de los diccionarios con regularidad.
Documentos de uso interno: en muchas empresas, especialmente en las multinacionales, se envían documentos entre departamentos para informar o colaborar en proyectos conjuntos. Estos documentos suelen tener el único fin de dar información y no se suelen conservar durante mucho lingvanex.com tiempo, por lo que no suele ser necesaria una traducción profesional.
TrueText: una tecnología de Microsoft que normaliza el texto para que sea más apropiado para la traducción
¿Está listo para explorar oportunidades globales con nuestro application? Estamos aquí para guiarlo y responder cualquier pregunta que pueda tener sobre los productos Lingvanex.
La postedición simplemente significa corregir textos traducidos por un motor de máquina. Este proceso tiene como objetivo lograr el mismo nivel de calidad de traducción que puede ofrecer un traductor humano.
SYSTRAN translate Nube privada Solución de traducción de nube privada dedicada para escala corporativa
Echa un vistazo a nuestro vídeo sobre cómo trabajar con Language Weaver en Trados Studio y sobre las diferentes formas de recibir resultados de traducción automática en tus proyectos. Más información